Хорошее Кино Фильмы, которые полюбились
#121
Отправлено 28 March 2010 - 15:09 Цитировать выделенный текст
#122
Отправлено 28 March 2010 - 15:35 Цитировать выделенный текст
Я бы с радостью, правда, но в данной ситуации, по-моему, тебе будет проще попробовать найти их самому, благо интернеты и торренты у корейцев явно должны быть.
Сообщение отредактировано Alive But Dead: 28 March 2010 - 15:35
#123
Отправлено 28 March 2010 - 18:27 Цитировать выделенный текст
#124
Отправлено 28 March 2010 - 18:37 Цитировать выделенный текст
Та то ж понятно
Ну, буду иметь в виду, может где попадутся
...Я вот хочу свежего "Морского Волка" поглядеть. И,кстати, может у кого есть наша четырёхсерийная (ЕМНИП) версия?
Сообщение отредактировано Beller: 28 March 2010 - 18:38
#125
Отправлено 18 April 2010 - 16:47 Цитировать выделенный текст
Воображарум снял Терри Гиллиам. Пока не прочитал рецензию Экслера (чего его так не любят кстати?) я так и не срастил, что это тот самый Гиллиам из Летающего цирка Монти Пайтона. А вот тот же. Он кстати снял довольно унылый спецэффектный фентези боевик "Братья Гримм", это так, к слову. А воображариум фильм тот еще. Смотреть надо, и не раз. Если вдуматься, кстати, там практически нет положительных героев. И еще там совершенно нетипичный дьявол. Котелок, сигара и усики. А в самом фильме немало торчит ушей Летающего цирка. Только цирк был тогда, сорок лет назад, развеселой абсурдистской колецией скетчей. А воображариум невеселая и мрачноватая повесть о судьбах людей и дьяволов. И хотя заканчивается хорошо (мамочки, спойлер!), все равно минорно. Том Уэйтс - прекрасный дэмон
"О чем говорят мужчины" придумали и сыграли те же ребята, что и День радио. Квартет "И". И это не менее хороший фильм, чем День. Сюжет прост до безобразия, практически никакой - едут четверо в машине и треплются. Вся фишка в том, как они треплются. и о чем. Это надо видеть и слышать, ирония, юмор, просто мужские подколки друг друга перемежаются философскими рассуждениями о жизни, женщинах и вообще (42
"Энди Уорхолл...Энди Уорхолл...Что ж ты вьеооошься... Над моеээээээю головой.... Ты добыыычи не дождеооошься, Энди Уорхооолл, я не твой..." Песня. Оттуда.
Сообщение отредактировано chaus: 18 April 2010 - 16:51
#126
Отправлено 18 April 2010 - 17:24 Цитировать выделенный текст
#127
Отправлено 22 April 2010 - 13:47 Цитировать выделенный текст
не надо на меня ссылки делать, а вдруг это была совсем не я?
Воображариум, кстати, да, стоит посмотреть
#128
Отправлено 24 April 2010 - 19:01 Цитировать выделенный текст
Вообще, методом исключения я догадался, про кого ты, наверное. Но я с ней виделся раза три, память на лица у меня плохая, а когда общаюсь с человеком по инету - у меня образ окончательно смывается - так что если б ты не сказал, я бы и не подумал
#129
Отправлено 27 April 2010 - 20:39 Цитировать выделенный текст
воть
#130
Отправлено 06 May 2010 - 18:49 Цитировать выделенный текст
Лаконичный, изящный, по-восточному тонкий. Глубокий.
Нельзя не посмотреть.
#131
Отправлено 22 May 2010 - 17:56 Цитировать выделенный текст
Olhado (28 March 2010 - 10:26):
Фильмы достаточно интересные, поэтому советую всем смотерть их незамедлительно, при первой же возможности. Хотелось бы добавить ещё пару фильмов в эту "копилку корейского кинематографа", которые приглянулись.
A Moment to Remember (내 머리 속의 지우개) (2004)
Су Чжин — красивая и обеспеченная женщина. После того как её бросает женатый любовник она старается забыть прошлое.
Однажды она сталкивается с бедным плотником Чул Су, единственная цель жизни которого состоит в том, чтобы стать архитектором. Женщину притягивает к нему, Чул Су отвечает взаимностью и через некоторое время они женятся.
Теперь, когда Су Чжин думает, что нашла правильного человека, она должна смело встретить свою болезнь, которая заставляет ее терять воспоминания.
The Classic (클래식) (2003)
Студентка по имени Чжи Хе(Сон Е Чжин) влюбляется в Сан Мина, старшекурсника и члена театрального кружка. Но Сан Мин пользуется в университете большой популярностью, и все девушки боготворят его. Однажды, прибираясь в комнате, Чжи Хе находит коробку с письмами, оставшуюся после матери. Читая письма матери, Чжи Хе узнаёт о её первой любви.
Летом 1968 года мать Чжи Хе едет на каникулы в деревню к дедушке и встречает там мальчика по имени Чжун Ха(Чжо Сын У). Двое влюбляются друг в друга, но им приходится расстаться. Читая письма матери, Чжи Хе узнаёт об отношениях первой любви матери с Сан Мином.
В фильме показана любовь родителей в 60-70 годы и любовь современных молодых людей. Изюминкой фильма считаются чудесные деревенские пейзажи.
Смотрите, не пожалеете.
#132
Отправлено 23 May 2010 - 16:41 Цитировать выделенный текст
Цитата
Меня это не перестает поражать в корейцах — записывать названия фильмов английскими словами в корейском транслите. Ладно, что они редко когда названия голливудских фильмов переводят, так еще со своими, «родными», так обходятся иногда. Был такой еще фильм у них недавно — Secret. Как он, думаете, по-корейски назывался? 시크릿 (ши-кы-рит)
С другой стороны, им чужда проблема переводов «сложных» названий. Как у того же Kick-Ass, например. У нас родили убогий быдловатый «Пипец», а они назвали просто — 킥애스 (кхик-э-сы). Что бы там ни было вложено авторами фильма в название — все осталось на месте, ничего не нужно выдумывать.
n0rm4l, за дополнения большое спасибо; непременно заценим.
#133
Отправлено 23 May 2010 - 19:38 Цитировать выделенный текст
Да и вообще поражает то обилие англоязычных слов в корейском языке. Это, скорее всего, обусловлено присутствием военных на территории Южной Кореи после 1945 года. Но и китайских заимствований в корейском языке ничуть не меньше.
Всегда пожалуйста. Если кому интересно, список можно продолжить. Уж очень корейцы умеют снимать достойные драмы и комедии.
#134
Отправлено 23 May 2010 - 22:27 Цитировать выделенный текст
Ага. Помню, как пытался попросить вилку, залез в разговорник — думаю, сейчас блестну каким-нибудь истинно-корейским словом. Оказалось все банально — 포크. Я аж разочаровался тогда.
Да ведь даже на порядок больше, вот только произношение все равно почти до неузнаваемости изменилось. Но это хоть исторически обусловлено, а такое масштабное заимствование английских слов ну прям ни туда ни сюда. Ладно, если бы благодаря этому там все по-английски умели вдобавок к родному говорить, так нет же
А как же, интересно еще как. Чем больше ведь, тем лучше — не пропадет же в любом случае!
Сообщение отредактировано Olhado: 23 May 2010 - 22:27
Свернуть категорию Похожие темы
| Название темы | Автор | Статистика | Последнее сообщение | |
|---|---|---|---|---|

Вход
Регистрация
Помощь




Цитата



